Creative Writing Specialization: Featured Student Work
From a manuscript-in-progress:
American Girls / Cô Gái Mỹ
By Lan Nguyen
Born and raised among the southern coastal suburbs of Long Beach, California, Lan Nguyen is a child of Vietnamese immigrants who arrived in America in the years preceding the fall of Saigon. She will be graduating this year with a Bachelor of Arts degree in English under the Creative Writing Specialization and a Minor in Anthropology.
Xoài
Mẹ takes the knife, slicing the flesh gentle
a parquet succulent as sunrise,
note the lines she cuts
gridlike, longitudes and latitudes of
Our love passed down by
many mothers before. A tender lesson,
Ancient as the blood between us.
Now, I will tell you what I remember. That first time,
Golden marrow slipping through my lips
old age wrinkling the fingers that fed me,
Maybe this is how it was for her
a child standing beneath the Phượng vỹ and Sacred Figs
Nestled among street vendors and foot traffic
Gripping the fruit sliced gentle by hands
of a woman whose name I will never learn, What
memories would have been mine if
America did not send gunned men and
Napalm to erase names like a burning flood,
(that child's golden skin melted into scar tissue.)
Glinting in the dirt of that motherland lies remnants of their bodies
Our histories ordained by gunfire and pale faces remain forgotten.
Mouth sticky with ripe juices, I
attack the honeyed tissue. Bà ngoại’s laugh rings out above me,
“Ngon?” she asks, the nod I
Give: ardent, eager with a child’s love. This memory written in my flesh endures
Over lifetimes rippling as
the girl takes a bite again of what is hers to give.
Cô Gái Mỹ
Trinh 1973
Sing it to me like you did
before the blood ran shining down
shame scratched shins and thighs. Before you
gave me a lily
Shoved it down my throat
Writhing in pain all the way down. Before you left
for America left
me
here where you met me
with our children. Now I’m coming to America
and the blood of our third child runs down my thighs as I step
off the metal hold of a ship that has carried my family
(not yours) away from war.
Amy 1988
Sip on the jasmine this morning,
white girls down the street dressed to the Ts.
Showing us immigrant ones how to wear Americana, and
we can’t help wanting.
Wanting the money
Bodies decked in second hand dresses,
In the Goodwill we pretend
Our hands run along designer jeans.
Little girl lunch trays extended out
Starving for inclusion.
The American girl wears
white skin, Reeboks and a perm
She owns a doll lookin just like her,
and how we with the black box hair and round faces and moon molded eyes
how we asked to be American too.
Tam 2013
I think about how
my father tells me he is more American
than he is Vietnamese,
And I try to reckon with the meaning of that
Until I remember Vietnam in my father’s eyes
looks like the steel barrel of a gun
held by my ông nội.
Theresa 2032
Smells of incense and I stare
From the concrete yard of my bà ngoại’s house
Congested with potted plants in black plastic bins,
my tongue knows in taste not name.
I stare at life-sized portraits of the begotten son and
my ancestors whose names and stories I have never heard,
What have I heard?
Tabloid narratives,
A pale stranger’s latest lovers,
Americana–
Lyrics and cinema and
Distillations fashioned by
Powdered bodies wrapped in
Gossamer and taffeta.
I think about how I know more about
America’s celebrity
than I do my own family.